tiistai 19. huhtikuuta 2016

The Good Citizen

I want to go into the deepest forest I can ever find and forget the self-satisfied world because it has abandoned me in the first day of my life. Uncommon people are doomed to loneliness forever. I just run through the judgment so that everyone should be happy in the future. The good citizen I am.
© Yelling Rosa
19/4 –16

001 Den duktiga medborgaren E022

Den duktiga medborgaren

Jag vill gå i den djupaste skogen jag kan någonsin finna och glömma bort den självtillräckliga världen därför att den har lämnad mig i den första dagen av mitt liv. Annorlunda människor är dömda till ensamheten för evigt. Jag bara kör genom domen så att alla borde vara lyckliga i framtiden. Den duktiga medborgaren är jag.
© Yelling Rosa
19/4 –16

Notes:

1) When the poem is written in first person singular it means the one who is speaking, is the same creature who carries out action the poem reveals. If the reader thinks that the author is the doer, when he/she isn’t, it most likely flattens the idea, atmosphere and story; the whole narration of poem under its real quantity. It also gives a wrong picture about the author’s personality. The first person singular has strong concrete influence on us and can lead us astray in spite of how sophisticated we are, but on the other hand it takes us straight into the eye of the storm or the serenity.

2) Why the doer of the poem, who is not an author, is a good citizen?

perjantai 15. huhtikuuta 2016

Taideyliopiston entinen rehtori, suomenruotsalainen feministi Tiina Rosenberg kertoo näkemyksistään Helsingin Sanomien kuukausiliitteessä

Hänen mielestään Suomi voisi ottaa helposti vastaan miljoona turvapaikanhakijaa.

– Metsiä ja kyliä kyllä riittää. Suomeen tulee nyt jokunen promille niistä ihmisistä, jotka maailmalla pakenevat sotaa. Ja kannattaa muistaa, että joka kuudes Ruotsissa asuva on ulkomailla syntynyt, Rosenberg sanoo.

Tukholmassa nykyään asuva Rosenberg muistuttaa, kuinka Ruotsi 70 vuotta sitten otti kahdessa päivässä vastaan yli 50 000 suomalaista, jotka pakenivat Lapin sotaa.

http://www.helsinginuutiset.fi/artikkeli/324157-suomeen-mahtuisi-miljoona-pakolaista-kohurehtori-neuvoo-hsssa

Vilkaisin muutamaa keskustelupalstaa ja sain todeta, että tämä lausahdus on herättänyt kovasti tunteita. Keskusteluihin osallistuvat ihmiset nimittelevät Rosenbergia melko karkeilla nimillä. Tämä ylitunteellisuus näyttää olevan tyypillistä sekä maahanmuuttoa kannattavien kuin sitä vastustavien piirissä. Ilmiön vuoksi maahanmuuttokeskustelu ei ole synnyttänyt mitään järkevää, mistä saattaisi olla päätöksentekijöille apua koko Euroopan alueella. Ilman mitään dramatiikkaa olisi voitu vain todeta, että Tiina Rosenbergin näkemys on epärealistinen ja Suomen valtiolle mahdoton toteuttaa. Onhan Suomi vaikeuksissa jo nyt 5 miljoonan kansalaisensa kanssa. Väestörekisterikeskuksen mukaan Suomen väkiluku on nyt 5.493.229. Miljoona tästä luvusta olisi 18.21 prosenttia.

Keskusteluissa todetaan, että Tiina Rosenbergin näkemykset eivät ole järjen riemuvoitto. Tähän minun on pakko yhtyä, kuten myös siihen, että näitä epärealistisia lausuntoja on kuultu muidenkin koulutettujen ja älymystöön lukeutuvien ihmisten suusta. Tyypillistä näille lapsuksille on myös se, että niissä vedotaan historiaan ja siihen, kuinka Suomen tulisi olla kiitollisuudenvelassa Ruotsille. Nämä älyköt unohtavat auliisti sen, että natsien räjähteissä käytettiin ruotsalaista rautamalmia. Näiden ammuksien käytön seurauksena kuolleiden lasten lukumäärä on varmasti runsaasti yli sen, mitä Ruotsi otti sodan aikana Suomesta lapsia turvaan. Historiaa kaivamalla käy hyvin selväksi, että Ruotsi saa olla kiitollisuudenvelassa Suomelle, kun sen ei ole tarvinnut sotia itse vaan Suomi on toiminut puskurina idästä tulleille hyökkäyksille.

Nyt kun olemme päässeet tuon pakollisen historiaan viittausmomentin yli, voimme todeta sen ottamisen maahanmuuttokeskusteluun olevan epäoleellista eikä 70 vuoden takaiset tapahtumat kerro millään tavalla eri valtioiden kykyä ottaa vastaan maahanmuuttajia. Kysymys on ennen kaikkea rahasta. Se ei lisäänny, vaikka maahanmuuttoa kannattavat ihmiset syyttelevät toisinajattelijoita, eivätkä he näistä syytöksistä tule muuttumaan maahanmuuttomyönteisiksi vaan päinvastoin. Älymystön syytökset vain lisäävät vastustusta ja voivat laukaista myös konflikteja. Syyttely ei ole siis millään muodoin rakentavaa, kuten ei sekään, että näkee maahanmuutossa vain negatiivisia seuraamuksia.

Maahanmuuttokeskustelun tulisi päästä asiatasolle ja esittää järkeviä kysymyksiä, koska vain niiden avulla saadaan järkeviä vastauksia. Miksi ihmiset liikehtivät? Tähän ei ole mitään yhtä vastausta, mutta kukaan ei voi kieltää sitä, että ihmiset lähtevät kotimaastaan siksi, etteivät viihdy siellä tai heidät on karkotettu. Olot ovat siis epätyydyttävät lähtömaassa. Kaikkein järkevintä ja viime kädessä taloudellisinta olisi parantaa olosuhteita lähtömaassa. Tämä onkin sitten jo visaisempi juttu, joka edellyttäisi todella kanssaihmisestä välittämistä sekä valmiutta oman elintason laskemiseen, jos ei muuten niin hyödykkeiden kallistuessa. Tämänhetkinen tilanne on pitkälti seurausta epätasaisesta työnhinnasta. Jos maailmaan saataisiin globaaliminipalkka ja samasta työstä maksettaisiin sama palkka riippumatta siitä, missä tuotantolaitos sijaitsee, ihmisillä ei olisi ainakaan taloudellista syytä jättää kotimaatansa eikä teollisuuslaitoksilla olisi hyötyä vaihtaa sijaintipaikkaa. Globaali ja oikeudenmukainen palkkaus aiheuttaisi myös sen, että ihmiset eivät alkaisi hakea oikeutta ääritekojen kautta. Kohtuullinen elintaso synnyttäisi heissä halun rakentaa niin perheensä kuin maansa oloja paremmaksi.

Tuleeko globaali palkkaus sitten koskaan toteutumaan, riippuu meistä ihmisistä. Vaikka globaali oikeudenmukaisuus on vaikea ja uhrauksia vaativa päämäärä, se ei ole epärealistinen. Maailmassa on pääomia tällaisen asian toteuttamisiin, ja kuinka ollakaan sen jakaminen näyttää olevan se pullonkaula. Kun sinä tätä nyt luet herää päässäsi kymmeniä ajatuksia, millä haluat torjua globaalin minimipalkan. Todennäköisesti sanot, että pääomat ovat oligarkialla, ei matti meikäläisillä. Hyvä yritys, mutta mönkään meni. Jos raharikkaiden varat tasattaisiin, ei niillä päästäisi kovin pitkälle. Selkkauksia torjuva toiminta vaatii jatkuvaa hoitoa, eivätkä palkat pysyisi samoina, jos hyödykkeistä ei maksettaisi yhtä paljon joka puolella maailmaa. Sitten vasta, kun nyt niin kovasti maahanmuuton puolesta puhuvat ihmiset alkavat parantaa olosuhteita lähtömaissa, uskon heidän vilpittömyyteensä.

Se, että Suomi ottaisi miljoona ihmistä alueellensa, ei pysäytä lähtemistä köyhemmistä maista. Itse asiassa se loppuu vasta sitten, kun kohdemaat ovat köyhtyneet samalle tasolle kuin lähtömaat, mikä tulee olemaan täyttä totta, jos ihmisiä otetaan sisään niin kauan kuin heitä on tulossa. Tiina Rosenbergin ymmärtää, että jossain vaiheessa Ruotsi ei enää pysty ottamaan lisää maahanmuuttajia laskematta diagonaalisesti elintasoa. Ollaanko siellä valmiita radikaaliin elintason alenemiseen? En väitä, ettei elintaso putoa rikkaissa maissa myös maksamalla samaa palkkaa samasta työstä maailmanlaajuisesti, mutta vaikka se tippuisi radikaalisti, sen toteuttaminen kannattaisi. Ihmiset saisivat elää omassa maassaan sukunsa parissa toteuttaen omaa kulttuuriansa. Nämä ovat ihmisille tärkeitä elämisen laadun takeita, vaikka jotkut koulutetut niitä pilkkaavatkin tai jopa sanovat niiden olevan tarpeettomia.

No niin suomenruotsalaiset ja suomensuomalaiset, koulutetut ja kouluttamattomat, pannaanko päättäjät väsäämään oikeudenmukaista palkkapolitiikkaa maailmaan, ja samalla lopetetaan toistemme syyttely. Talkoisiin on tietysti otettava myös rahapiirit, jotka varmasti vastustavat ajatusta. Silti pitkällä aikavälillä on heidänkin etujensa mukaista, kun maailma rauhoittuu. Jos työrauha katoaa, ei missään tuoteta mitään hyödykkeitä tai palveluja. Ihmiskunta on puun ja kuoren välissä, eikä se sieltä pääse tukehtumatta kuin järkevällä talouspolitiikalla. EU voisi toimia tiennäyttäjänä ajamalla samaa palkkaa samasta työstä globaalisti sekä kaikkia maita ja kansalaisia sitovia verotuskäytäntöjä. Jokainen meistä tietää, ettei maailma kestä loputtomiin tätä hulluutta räjähtämättä.

maanantai 4. huhtikuuta 2016

Marcus Scriptor Poem in Interlingua and English

You are able to read here one of of Marcus Scriptor’s poems in Interlingua. He has written in Interlingua for some time. I like that my readers see what is possible when Interlingua is in use of advanced user. (I am only a beginner when it comes to Interlingua). First you can read the poem in Interlingua and its rhyming translation by Marcus. After that there is my more literal translation for learning purposes. I hope this poem will get you excited to this language. Of course, there is an English language but using a proper English is far more harder task than using a proper Interlingua, which can also be a bridge to Romance languages. At the end of this post you find useful Interlingua links.

Stella hibernal

Calide auree stella hibernal
Tu me rememora del gaudio vernal
Ex tu interior luce emerge
Sur terra glacial tu lo disperge

In iste tempore de guerras fatal
Tu adveni con le pace de Natal
Sempre tu porta a nos le spero
Preveni le cadita in despero
© Marcus Scriptor

Rhyming translation by Marcus

Glowing golden winter star
An echo of summer joy you are
From your depths light emerge
And it covers the icy earth

In these times of raging wars
You are the Yuletide peaceful source
Always new hope to us you bring
Removing despair, you make us sing
© Marcus Scriptor

Stella hibernal per Marcus Scriptor

Golden Winter Star by Marcus Scriptor

Calide auree stella hibernal

Glowing golden winter star

Tu me rememora del gaudio vernal

You remind me of the vernal joy

Ex tu interior luce emerge

From your depths light emerges

Sur terra glacial tu lo disperge

And over the icy earth you disperse it

In iste tempore de querras fatal

In these times of deadly wars

Tu adveni con le pace de Natal

You bring the Christmas peace

Sempre tu porta a nos le spero

Always you carry hope to us

Preveni le cadita in despero

Preventing the fall into despair

© Marcus Scriptor © Marcus Sciptor and Yelling Rosa

Interlingua Links:

http://www.interlingua.com/ Read more about Interlingua
http://poemasepensatas.blogspot.fi/ Marcus Scriptor Poems in Interlingua
http://hg8lhs.ham.hu/languages/interlingua/Interlingua_Grammar.pdf Interlingua grammar by Alexander Gode and Hugh Blair

maanantai 21. maaliskuuta 2016

Happy Birthday to You–laulun nuotit kymmenreikäiselle C–duurihuuliharpulle

Happy Birthday to You in C major_thumb[2]

Koska suomentajan kuolemasta ei ole kulunut 75 vuotta, en voi oheistaa laulun suomenkielisiä sanoja, mutta ne löytyvät kyllä kirjastosta. Toisaalta moni osaa ainakin ensimmäisen säkeistön ulkoa. Laulun englanninkieliset sanat ovat kaikille tutut eli 4 kertaa “Happy birthday to you”.

Tämän laulun sanotaan olevan parhaiten maailmalla tunnetun englanninkielisen laulun. Sen kopiointioikeuksien suhteen on ollut oikeustaistelua, mutta nyt tämän vuoden alusta lukien asia on niin kuin se alunperinkin olisi pitänyt olla: kyseessä on puhdas kansanperinne, jonka tekijästä tai tekijöistä ei ole tietoa. Enemmän tekijäoikeuskiistasta englanniksi täältä.

Löydät enemmän nuotteja 4 – ja 10 –reikäisille C –duuriharpuille nuottivihkostani osoitteesta:
http://www.yellingrosa.com/Opetus/Nuottivihko.pdf ja opas löytyy osoitteesta: http://www.yellingrosa.com/Opetus/huuliharppu.pdf sekä huuliharpun soiton alkeita esittelevä video osoitteesta: https://www.youtube.com/watch?v=ndYzt6ekn14 Videota on katsottu 3 vuoden aikana yli 4600 kertaa.

Ja lopuksi kuunnelkaa, kuinka Pena toivottaa Oivan kanssa hyvää syntymäpäivää

 

Kun tämän videon lähettää ystävälle tämän syntymäpäivänä, niin varmasti tulee päivänsankarille hyvä mieli.

Kaikkea hyvää teille joka päivä!!!

maanantai 14. maaliskuuta 2016

The Beginning Is the End

The Prayer of All Goods Heart

Oh, my Lord, my Captain,
Love us more, love us strongly,
Because without your charity
We are stupid.
Lord shake us so hard
That our eyeballs will fly
To the nearest rose garden
And stay there seeing
The beauty of your work
And we forget to think
The world of ourselves.
That stance makes us
The nature rapists
we are now.
Yes, yes, I know
It should be our duty
To make things right
But you see how we are
Just blaming you
For our crimes.
Of course, you can’t turn
The planet go anticlockwise
But just do it to us
And I will walk without shoes
For the rest of my life
As I hate to see your
Good intension of creation
To be foiled.
© Yelling Rosa
19/8 -15

Endless Amount of Light by Yelling Rosa 2016 001

Endless Amount of Light

The fiery hearse of death running in the dark
Towards me and rip me off this world.
The light is infinite at the moment
It is said to fast vanish away.
It’s funny to believe others
Without hearing
Yourself.
© Yelling Rosa
6/11 –15

lauantai 12. maaliskuuta 2016

Linux Format March 2016 is browsed

Open Letter to Linux Format Editorial Stuff and Linux Programmers

I bought every month Linux Format Magazine in order to find something that really helps me. Almost without exception I am forced to be disappointed because I belong to that large group of people who try to get some financial benefit by using Linux machine. Using Windows is almost too expensive to me, but I don’t have a choice as Linux doesn’t work as well as Windows. On the other hand I don’t understand why Linux operation system exists. It is not a very good reason that boys have something to play with. I’m sure that they defend themselves by saying that it is their right in the free world. Of course it is but being so it is not a fair thing to write that Linux is as user friendly operating system as Windows, which happened in your previous issue on the page 35.

I can assure to you that all my Windows applications don’t work via WINE on Linux, my printer doesn’t work at all and my MIDI files are dumb even though I have installed all the needed code screws and bolts. All problems on Linux are due to its so called freedom. Instead of inventing something really new programmers invent the wheel all over again. From the users’ point of view it would be much better if there is one Linux distro which works properly than uncountable amount of systems that work almost all right. All those distro codes might be poetry to programmers but not to every day users.

I have seen from your magazine that United Linux exist but with the light results at least when it comes to user-friendliness. If you really want to help ordinary computer users, try to build up the installing packages that do the job from a to z. When you add some software, let’s say for example some MIDI editor, on your DVD compose the package that automatically install all needed code and plug-ins including the software itself. When your package has done the job, users don’t have to take care of anything which is connected to midi files. You can call those little packages with the name “Packo”, and launch the custom where you invite every month one programmer to take into consider everything from the scratch to the end. Who knows if Linux programmers start to compete with Packos instead of Distros.

You don’t know how happy I am now when I can count on you, Linux Format Editorial Stuff. Next month my midi player and editor on Mint Linux will praise you loud and clear. And this is not all, on May you will surprise me with the guess me Packo. It could be Packo that sniffs the web and found all the missing printer drivers without me doing nothing. Well, any package will make me happy because I know that they will diminish overlapping code in a long run.

All right welcome back to earth,
a man in the street to whom the computer is a tool

All the best to you
Yelling Rosa,
A Poor poet

Linux Format March 2016 Cover

Linux Format Feb 2015_thumb[3][6]

Linux Format (UK) is a decent magazine but too Linux introspective. For example Android operating system is often criticized in vain. I haven’t had any setbacks with my Android laptop but with Linux a lot. Of course, Linux applications are in the different league but for example my midi music works on Android.

perjantai 4. maaliskuuta 2016

Festina lente

Ainakin tämän yhden kerran esittelen lukijoille, miten latinan kieli kääntyy englanniksi. Jo tämän vähäiseltä näyttävän tiedon keräämiseen on mennyt aikaa, minkä vuoksi ajattelin sen jakamisesta voivan olla iloa lukijoille, jotka ovat kielistä kiinnostuneita.

At least this once I show how Latin can be translated into English. There might be more these translations or not.

Hoc rem (res, rei) odi (odisse).

I hate this thing.

Cum tristis sum (esse),

When I am sad (man),

in silvam (silva) ambulo.

I walk into the forest.

Es tu tristis?

Are you sad (woman)?

Hoc cornu breve est.

This wing (army) is short.

Taurus cornua longa habet.

The bull has long horns.

Festina lente

Hurry slowly

Suluissa on esitetty sanan perusmuoto ja mahdollisesti genetiivi, ks. taulukon ensimmäinen rivi. Adjektiivit taipuvat pääsanansa mukaisesti suvussa ja sijassa eli ahkera tyttö, kuuluu näin: Puella industria (a/the industrious girl)

Industrius

In silvam ambulo = I walk into the forest, but
In silva ambulo = I walk in the forest.

Festina => imperative singular of festinare I.
Domum (domus) festino. = I hurry/am hurrying home.
Domi sum. = I am at home.
Domo = from home

The latter table is available under the terms on the GNU Free Documentation License.