Näytetään tekstit, joissa on tunniste Español. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Español. Näytä kaikki tekstit

keskiviikko 15. marraskuuta 2023

Demand Ceasefire in the Middle East Now

Please forward this postcard to support a ceasefire in the Middle East

 

I'm Sad

I'm sad,
because people near me
don't care about
what is happening
in Palestine.
© Yelling Rosa
2023-11-15

tiistai 22. tammikuuta 2019

The Best of Andrea Bocelli Vivere

In order to show you how close Interlingua comes to Italian I decided to translate Italian song titles from The Best of Andrea Bocelli VIVERE –Album into Interlingua. I consulated the book named Interlingua, manuale teorico-practico by Paolo Castellina. I apoligize any errors which might be left from me.


1. La voce del silenzio Le voce del silentio
2 Sogno Sonio
3 Il mare calmo della sera Le mar calme del vespera
4 Dare to Live (Vivere) duet with Laura Pausini ... (Viver) ...
5 Canto della terra Canto del terra
6 A te feat. | Kenny G. on sax soprano A Te ...
7 Besame mucho =>  Baciami tanto Me basia tanto
8 Mille lune mille onde Mille lunas mille undes
9 Time to say to goodbye (Con te partirò) duet with | Sarah Brightman ... (Con te io partira) ... |
10 Io ci sarò feat. |
Lang Lang on piano
Io sera illac ... also: Io essera la
11 Romanza Romance
12 Vivo per lei duet
with | Giorgia
Io vive pro la
13 Melodramma Melodrama
14 Bellissime stelle Stellas belle
15 The Prayer duet with
| Celine Dion => La
Preghiera
Le Prece
16 Because We Believe
=>

Perché
crediamo
Perque nos crede
My own notes to the song list
are in red

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=gztPo2s8Vp0&w=560&h=315]

Portable LibreOffice for Windows Made This Article Come True

When I bought a new computer just before last Xmas I decided that I won’t fill it up with all sort of applications. Unfortunately soon I realized that I should install LibreOffice Office Software, because it is the only chance to get Interlingua spellchecked. It is a huge resource eater so I decided to give a chance to Portable LibreOffice. I downloaded it from  the URL
https://www.libreoffice.org/download/portable-versions/
Then I looked at the video below and got a very good roadmap for myself. In any way, I didn’t “install” the software to my desktop but right away to my USB Stick. Now I can  use LibreOffice in every Window Computer. A Handy thing while you on the road.

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=FyKkumNDXYM&w=560&h=315]
Immediately after everything was in order I downloaded a couple of extensions, naimly Interlingua and Italian to the LibreOffice Writer from the adresses:
Language
URL Address
Interlingua
Italian
Finnish

Interlingua – manuale teorico-pratico

INTERLINGUA manuale teorico-practico by Paolo Castellina, ISBN 978-1-4092-8324-9, 392 pages, Presentazione dell’Interlingua p. 3 – 82, Dizionario Italiano-Interlingua p. 83 – 392, www.lulu.com
 

And the extract from above

Have a Nice Day - Buona Giornata – Hyvää Päivänjatkoa!


”Ha un Bon Die” card is free for private use! 
Открытка бесплатно для частного использования!

lauantai 3. helmikuuta 2018

Versión Revisada

Mi padre era gitano en el pueblo.
A los dieciséis años abandonó su hogar.
Cambió su sangre roja por el traje de negocios
del hombre blanco.
El corazón de mi hermana llora.
Ya no se le permite bailar
flamenco,
intenso latido
de vagabundos.
Mi guitarra arde en el fuego,
y las partituras están mojadas.
© Yelling Rosa
16/6 –17

Below you see the table where my version is revised. The translator who did these corrections doesn’t want her name to be published. You’ll find the unrevised version at: https://yellingrosa.wordpress.com/2017/06/17/mi-padre-era-un-gitano/

Mi padre era gitano © Yelling Rosa

Pequeña gitana por Yelling Rosa:

Pequeña gitana por Yelling Rosa

Marcus Scriptor translated the poem in Interlingua: You can read his poems in Interlingua at: http://poemasepensatas.blogspot.fi/

Mi patre esseva un tsigano

Mi patre esseva un tsigano in le village.
In le etate de dece-sex annos ille lassava su domo.
Ille cambiava su rubie sanguine
al costume commercial del homine blanc.
Le corde de mi soror plora.
On non la permitte ballar le flamenco,
le intense rhythmo del vagabundos.
Mi guitarra arde in le foco
e le partitura es molle.
© Yelling Rosa
16/6 -17