Näytetään tekstit, joissa on tunniste Suomen kieli. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Suomen kieli. Näytä kaikki tekstit

torstai 23. marraskuuta 2023

I Will Stand for a Child

 

I have written the words to the tune of the Finnish folk song "Niin minä neitonen sinulle laulan kuin omalle kullalleni." The song's name is impossible to translate literally, but it means, "I am singing to you, my young one (maiden), like you were my darling."

Verse 01

I'm singing from the bottom of my heart to make the world a peaceful heaven. Please, Mother Earth, release your angels from the woods we've fully disregarded.

Verse 02

Let your supernatural creatures tell us there is one unbiased God. He gives every living being a spirit and redeems it when the time's up.

Verse 03

Please give me a sign that it is the worst of sins to steal the life of a child so that I have the strength to defend God's gift whatever books are telling. 

 

                                                 Please enlarge the music sheet by clicking.

 

Tapio Rautavaara sings the folk song “Niin minä neitonen sinulle laulan”

 


 

 


 

maanantai 23. lokakuuta 2023

We Are Alone Together in This Loneliness; Me olemme yksin yhdessä tässä yksinäisyydessä

We Are Alone Together in This Loneliness

Recently, I have encountered other people besides myself who ask themselves if the lack of commonality is my fault. I and others have wondered if I would be less alone elsewhere. In this turmoil, my friend's words have come to mind that when a person is at peace with himself, he is at home, even in a rat hole. According to him, the change for the better starts with rewarding yourself. I am a traveler on this road until the end, like each of us. Blaming ourselves or others does not help us. Rolling my thoughts led me to write the following poem.

 

The World Diverges

We are born alone
And we will die
Alone.
It's nobody's fault,
It is the world
Diverges from
Itself.
© Yelling Rosa
2023-10-23

 

Me olemme yksin yhdessä tässä yksinäisyydessä

Viime aikoina olen kohdannut itseni lisäksi muita ihmisiä, jotka kysyvät itseltään, onko yhteisyyden puute minun vikani. Niin minä kuin muutkin ovat miettineet sitä, olisinko jossain muualla vähemmän yksin. Tässä myllerryksessä mieleeni on tullut ystäväni sanat, että kun ihminen on sinut itsensä kanssa, hän on kotonaan, vaikka rotankolossa. Hänen mukaansa muutos parempaan alkaa itsensä palkitsemisesta. Olen tämän tien kulkija loppuun asti niin kuin jokainen meistä. Syyllisen hakeminen meistä itsestämme tai muista ei meitä auta. Ajatuksien pyöritteleminen sai minut kirjoittamaan seuraavan runon.

 

Maailma erkanee itsestään

Me synnymme yksin
ja me kuolemme yksin.
Se ei ole kenenkään vika.
Se on maailma,
joka erkanee
itsestään.
© Yelling Rosa
2023-10-23

keskiviikko 11. lokakuuta 2023

Le Corpore Human; The Human Body; Ihmiskeho

Interlingua (/ɪntərˈlɪŋɡwə/; ISO 639 language codes ia, ina) is an international auxiliary language (IAL) developed between 1937 and 1951 by the American International Auxiliary Language Association (IALA). It ranks among the most widely used IALs and is the most widely used naturalistic IAL[2] – in other words, those IALs whose vocabulary, grammar and other characteristics are derived from natural languages, rather than being centrally planned. Interlingua literature maintains that (written) Interlingua is comprehensible to the hundreds of millions of people who speak Romance languages,[3] though it is actively spoken by only a few hundred.[1], From https://en.wikipedia.org/wiki/Interlingua


Interlingua

English

Suomen kieli

Le Corpore human

The Human Body

Ihmiskeho

aure

ear

korva

bracio

arm

käsivarsi

bucca

mouth

suu

capillos

hair

hiukset

capite

head

pää(koppa)

cinctura

waist

vyötärö

collo

neck

kaula, niska

corpore

body

keho, ruumis

cubito

elbow

kyynärpää

dente

tooth

hammas

digito

finger, toe

sormi, varvas

dorso

back

selkä

facie

face

kasvot

fronte

forehead

otsa

gamba

leg

sääri, jalka

gena

cheek

poski

genu

knee

polvi

gorga

throat

kurkku

humero

shoulder

olkapää

labio

lip

huuli

mandibula

jaw

leuka

mano

hand

käsi

mento

chin

leuka

naso

nose

nenä

oculo

eye

silmä

pectore

chest

rinta(kehä)

pede

foot

jalka

pollice

thumb

peukalo

stomacho

stomach

vatsa

talon

heel

kantapää


The difference between jaw and chin?

Chin is a see also of jaw.

As nouns the difference between jaw and chin is that jaw is one of the bones, usually bearing teeth, which form the framework of the mouth while chin is the bottom of a face, especially, the lower jaw or the region below the mouth or chin can be (endearing) a chinchilla.

As verbs the difference between jaw and chin is that jaw is to assail or abuse by scolding while chin is (slang|intransitive) to talk.

WikiDiff.com under the license Creative Commons Attribution/Share-Alike License;
https://wikidiff.com/jaw/chin,

1