Näytetään tekstit, joissa on tunniste Suomen kieli. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste Suomen kieli. Näytä kaikki tekstit

tiistai 7. tammikuuta 2025

2025-01-07 Miun runoloja, My verses

 Leonardo.Ai generated the Human DNA images in this article.


Leonardo_Phoenix_09_Delicate_intertwined_human_DNA_double_heli_0

 

Ingrian

English

Höö evät koole

They are immortal

Höö,
jokko kulkoot
vessiin pääl,
evät koole.

They
are immortal
who walk
on water.

© Yelling Rosa
2025-01-06



 

Ingrian

English

Nöyrä syän

A Humble Heart

Nöyrä syän
tantsii
pimehyksees,
ku kukkaa
ei
nää.

A humble heart
Dances in
the
darkness
When nobody
sees.

© Yelling Rosa
2024-12-28


sunnuntai 25. elokuuta 2024

Aika inhimimiselle; Time for the Humans

 

Aika inhimiselle

Käyn joen rantaa kera veen.
Koht vesi käyp ilma minnua.
Sellain ono aika inhimiselle.
See ei muuta virran liitsoja.
Neet tuulees läkäjäät
i tyynees sohisevat.
© Yelling Rosa
2024-07-26



 

Time for the Humans

I go along the river bank with the water.
Soon, the water flows without me.
That’s the time for the humans.
It does not change the face of the stream.
It gossips in the wind
and whispers in silence.
© Yelling Rosa
2024-07-26


torstai 11. heinäkuuta 2024

Vaa yks syän; Vain yksi sydän; Only One Heart

 Here is one of my poems in Ingrian, Finnish, and English.


Ingrian

Finnish

English

Vaa yks syän

Vain yksi sydän

Only One Heart

Monet ovat kirjat

Monet ovat kirjat

There are so many books

nevvoja täyn,

neuvoja täynnä,

That guide you

mut vaa yks

mutta vain yksi

But only one

ono syän

on sydän

Heart

ken tiitää

joka tuntee

That knows

siun.

sinut.

You.

© Yelling Rosa
2015-11-15

© Yelling Rosa
2015-11-15

© Yelling Rosa
2015-11-15

Koko pitän
iän oon etsint sitä,
mitä en oo löytänt.
© Yelling Rosa
2024-07-10

Please browse my Ingrian -English -Finnish Word Table here
You can read more about Ingrian here  

keskiviikko 5. kesäkuuta 2024

Viikon seitsemän päivää; The Days of the Week

 Here are the days of the week in the Ingrian language.

Ingrian

English

Finnish

mantaki, sb.

Monday

maanantai

tistaki, sb

Tuesday

tiistai

sereta, sb.

Wednesday

keskiviikko

torstaki

Thursday

torstai

päätetsä, sb.

Friday

perjantai

soovotta, sb.

Saturday

lauantai

suntaki, sb.

Sunday

sunnuntai

Wiktionary does not recognize the words mantaki (Nirvi 303), tistaki (Nirvi 588), and suntaki (Nirvi 550).

Nirvi plus a number refers to the dictionary of Ingrian dialects edited by R. E. Nirvi in ​​1971. Alla kuva kirjan nimilehdestä, missä on

Below is a picture of Nirvi’s dedication inscription to academician Kustaa Vilkuna.


You can enlarge the picture by opening it in a new tab.

PS If you wonder why I am using the English language here, it’s because only some people interested in Ingrian understand Finnish. On the other hand, my Russian knowledge is almost at the zero level.

keskiviikko 15. toukokuuta 2024

Ei oo ehtoisa sia; Not a Lovely Destination

 I have written this poem using the Ingrian language that my grandmother spoke. I checked the conjugations with Wiktionary. I also looked up words from the dictionary of Ingrian dialects that I received a week ago, edited by R. E. Nirvi in 1971.

Ei oo ehtoisa sia

Miun troppa on olt kivegäs.
Siks en pölkää orastuvaa surmaa.
Miä vaa sallin, jod en synny
uuelleen tähä miraa.
Tää mailma ei oo
ehtoisa sia.
© Yelling Rosa
2024-05-13

 


 

Not a Lovely Destination

My path has been rocky.
That’s why I’m not afraid
of impending death.
I only hope I’m not born
on this planet again.
This world is not
a lovely destination.
© Yelling Rosa
2024-05-13

 

 

torstai 9. toukokuuta 2024

My Poem in Ingrian and in English

 I have written this poem using the Ingrian language that my grandmother spoke. I checked the conjugations with Wiktionary. I also looked up words from the dictionary of Ingrian dialects that I received a week ago, edited by R. E. Nirvi in 1971.

Miä oon väsynt 

Miä oon väsynt.
Uni ono karttant minnua.
Oon nukkunt vähä,
ku kokkoi taivaal lentää.
Oon nukkunt vähä
ku pölhö pydä hirilöijä.
Miä vaa sallin,
sto koolo tulloo
ennen ko musto
jättää.
© Yelling Rosa
2024-05-03

 


 

In English

I’m tired.
Sleep eludes me.
I have slept badly
When the eagle in the sky flies.
I have slept badly
When an eagle owl hunts mice.
I hope
that death will come
before I lose
my memory.
© Yelling Rosa
2024-05-03

 

 

torstai 23. marraskuuta 2023

I Will Stand for a Child

 

I have written the words to the tune of the Finnish folk song "Niin minä neitonen sinulle laulan kuin omalle kullalleni." The song's name is impossible to translate literally, but it means, "I am singing to you, my young one (maiden), like you were my darling."

Verse 01

I'm singing from the bottom of my heart to make the world a peaceful heaven. Please, Mother Earth, release your angels from the woods we've fully disregarded.

Verse 02

Let your supernatural creatures tell us there is one unbiased God. He gives every living being a spirit and redeems it when the time's up.

Verse 03

Please give me a sign that it is the worst of sins to steal the life of a child so that I have the strength to defend God's gift whatever books are telling. 

 

                                                 Please enlarge the music sheet by clicking.

 

Tapio Rautavaara sings the folk song “Niin minä neitonen sinulle laulan”

 


 

 


 

maanantai 23. lokakuuta 2023

We Are Alone Together in This Loneliness; Me olemme yksin yhdessä tässä yksinäisyydessä

We Are Alone Together in This Loneliness

Recently, I have encountered other people besides myself who ask themselves if the lack of commonality is my fault. I and others have wondered if I would be less alone elsewhere. In this turmoil, my friend's words have come to mind that when a person is at peace with himself, he is at home, even in a rat hole. According to him, the change for the better starts with rewarding yourself. I am a traveler on this road until the end, like each of us. Blaming ourselves or others does not help us. Rolling my thoughts led me to write the following poem.

 

The World Diverges

We are born alone
And we will die
Alone.
It's nobody's fault,
It is the world
Diverges from
Itself.
© Yelling Rosa
2023-10-23

 

Me olemme yksin yhdessä tässä yksinäisyydessä

Viime aikoina olen kohdannut itseni lisäksi muita ihmisiä, jotka kysyvät itseltään, onko yhteisyyden puute minun vikani. Niin minä kuin muutkin ovat miettineet sitä, olisinko jossain muualla vähemmän yksin. Tässä myllerryksessä mieleeni on tullut ystäväni sanat, että kun ihminen on sinut itsensä kanssa, hän on kotonaan, vaikka rotankolossa. Hänen mukaansa muutos parempaan alkaa itsensä palkitsemisesta. Olen tämän tien kulkija loppuun asti niin kuin jokainen meistä. Syyllisen hakeminen meistä itsestämme tai muista ei meitä auta. Ajatuksien pyöritteleminen sai minut kirjoittamaan seuraavan runon.

 

Maailma erkanee itsestään

Me synnymme yksin
ja me kuolemme yksin.
Se ei ole kenenkään vika.
Se on maailma,
joka erkanee
itsestään.
© Yelling Rosa
2023-10-23