tiistai 1. kesäkuuta 2021

Karjalan kielen livvin murteen sanakirja

 

Suomi-Karjala- sanakirja

Hain perjantaina (28.05.21) postiautomaatista Suomi-Karjala-sanakirjan. Karjalan kielen kielioppia en ole vielä saanut, vaikka tilasin sen pari viikkoa aiemmin kuin sanakirjan Karjalan Sivistysseuralta. Pelkän sanakirjan ja internetin avulla yritin sitten kirjoittaa karjalaksi, mutta virheitä alla olevassa värssyssäni on. Tässä vaiheessa virheellisyyden aistii, mutta minulla ole virheiden korjaamiseen tarvittavaa tietotaitoa. 

Sitten värssy, josta korjaan virheet, kunhan joskus saan kaipaamani kieliopin.

Kus olet rakkahus,
konzu et tiäpäi eliä.
Et maltu toizel puolel
olla meijän taloloi.
Myökö vaiku sinust
huaveillamma.
© Yelling Rosa
1/6 -21

Missä olet rakkaus,
kun et täällä asu.
Et kuulemma luuraa
naapurikylässäkään.
Mekö sinusta vain.
haaveilemme.
© Yelling Rosa
1/6 –21

Netistä löysin alla olevan taulukon, mutta se ei vastaa kaikkiin kysymyksiini, jotka koskevat yllä olevan värssyn oikeinkirjoittamiseen.


Karjala:

Yksivartaloiset

Suomi:

Yksivartaloiset

yksikkö

monikko

yksikkö

monikko

nominatiivi

kala

kalat

kala

kalat

genetiivi

kalan

kaloin

kalan

kalojen

akkusatiivi

kalan, kala

–, kalat

kalan, kala

–, kalat

partitiivi

kalua

kaloi

kalaa

kaloja

essiivi

kalannu

kaloinnu

kalana

kaloina

translatiivi

kalakse

kaloikse

kalaksi

kaloiksi

inessiivi

kalas

kalois

kalassa

kaloissa

elatiivi

kalas(päi)

kalois(päi)

kalasta

kaloista

illatiivi

kalah

kaloih

kalaan

kaloihin

adessiivi

kalal

kaloil

kalalla

kaloilla

ablatiivi

kalal(päi)

kaloil(päi)

kalalta

kaloilta

allatiivi

kalale

kaloile

kalalle

kaloille

abessiivi

kalattah

kaloittah

kalatta

kaloitta

komitatiivi

kalanke

kaloinke

kaloineni,

-si jne

kaloneni,

-si jne

instruktiivi

kaloin

kaloin

prolatiivi

kalači

kaloiči

terminatiivi

kalassah

kaloissah

approksimatiivi

kalalluo

kaloilluo

Taulukon lisäksi minua tässä vaiheessa auttoi internet -sanakirja osoitteessa: https://fi.glosbe.com/fi/krl Tosin sanakirja on melko vajavainen, mutta muutama apu sieltä löytyi.

Näköjään Raija Pyöli on toimittanut Karjala-Suomi-sanakirjan, mikä sekin olisi suureksi avuksi, mutta ensin katson, miten pitkälle pääsen, kunhan saan odottamani kieliopin käyttööni. Siihen asti tämä artikkeli saa luvan odottaa.

PS Voit kommentoida käyttämällä palautuslomaketta http://www.yellingrosa.com/yhteydet01.htm


 

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti