lauantai 16. heinäkuuta 2016

Kuoleva vanhus ja myrskylyhty


Liekit
myrskylyhdyn
sydäntä repivät.
Ei kuolemanhetkellä
elämä juokse takaperin,
ei ilmesty tunnelia,
joka johtaa taivaaseen.
Kaikki on ympärillä,
tässä maailmassa,
jonka olemassaoloa
elävät todistavat.
Tulet
kuin lapsuuden
aittarakennuksessa
kaupunkihuoneiston
valaisevat.
Aamulla
haihtunut
on historia
lampun.
© Yelling Rosa
14/7 –16

 

Kuoleva ja myrskylyhty by © Yelling Rosa13.7.16

Sairas mieli

Sairas mieli
ei ole kotona.
Se on aina ulkona
kuin lumiukko
kesälaitumella.
© Yelling Rosa
14/7 –16

Sick Mind

Sick mind
Is not at home.
It's always out
as a snowman
in summer
pasture.
© Yelling Rosa
14/7 16

Finnish English
Kuoleva vanhus Dying old man
ja and
myrskylyhty the storm lantern
Englanninnos ei ole runo vaan kuvaus siitä, mitä runossa tapahtuu. The translation is not a poem but an explanation which tells what happens in the Finnish poem.
Liekit The flames
myrskylyhdyn of the storm lantern
repivät tear up
sydäntä. the heart.
Elämä Life
ei juokse doesn’t run
takaperin backwards
kuolemanhetkellä, at the moment of death,
ei ilmesty tunnelia, there will be no tunnel,
joka which
johtaa leads
taivaaseen. to heaven.
Kaikki on ympärillä, Everything is here,
tässä maailmassa, in this world,
jonka olemassaoloa of which existence
elävät those who live
todistavat testify.
Tulet The fire
ovat samat is the same
kuin lapsuuden (1) as in the granary of (2)
aittarakennuksessa, (2) his childhood (1)
vaikka valo valaisee even though the light illuminates
kaupunkihuoneistoa. the city flat.
Aamulla In the morning
historia the history
lampun of the lamp
on haihtunut. is vanished.

Taulukossa runon sanajärjestystä on muutettu englanninnoksen vuoksi.
The word order of the translation is altered in order to make the English version understandable.

perjantai 8. heinäkuuta 2016

Cogito, ergo sum


Cogito,
ergo sum.

001 Cogito E005 by Yelling Rosa

I think,
therfore I am.

Latin

English

Interlingua

Finnish

Cogito I think Io cogita Ajattelen
ergo therefore ergo sen vuoksi
sum. I am. io es. olen.
et … et both … and e … e sekä … että
poeta poet poeta runoilija
compositor composer compositor säveltäjä
vir man viro mies
femina woman femina nainen
homo human being [esser] human ihminen

Sum et vir et femina. Homo sum.

PS Cogito, ergo sum original from French Philosopher René Descartes (1596-1650)

lauantai 25. kesäkuuta 2016

All People Want to Be Happy

O’ Woman

O’ Woman,
You are a rose
Below my belt.
© Yelling Rosa
15/6 -16

O'Woman by Yelling Rosa

O’ Kvinnan

O’ Kvinnan
du är en ros
under bältet.
© Yelling Rosa
15/6 -16
 

Omnis

 

Singularis

 

m. & f.

n.

Nominative

Omnis (all)

Omne

Genitive

Omnis

Omnis

Dative

Omni

Omni

Accusative

Omnem

Omne

Ablative

Omni

Omni

 

Pluralis

 

Nominative

Omnes

Omnia

Genitive

Omnium

Omnium

Dative

Omnibus

Omnibus

Accusative

Omnes (-is)

Omnia

Ablative

Omnibus

Omnibus

     
  Omnes homines beati esse cupiunt. All human beings want to be happy.
  (cupiunt [pluralis, III persona]
=> cupere = desire, wish)
 

 

torstai 16. kesäkuuta 2016

Hyvää Juhannusta 2016

 

juhannus012016picasa

Neljä suosituinta postia Yelling Rosa Bloggerissa

Posti

Julkaistu

Lukukertoja

Lennä, lennä leppäkerttu-sävelmän nuotit ja sanat

10.6.2013

673

Loppuyhteenveto e-Kirjan kirjoittamisesta ja jakelusta

30.1.2013

505

Isänpäiväkortti

31.8.2012

211

Ilmainen Juhannustervehdys

20.6.2011

138

Löydät Ilmainen Juhannustervehdys –julkaisusta myös kortin, jonka alaosassa ei ole vuosilukua eikä Toivoo –sanaa. Tuohon korttiin voit lisätä itse nimesi joko kuvankäsittelyohjelmassa tai lisätä sen tulosteeseen käsin, minkä jälkeen voit lähettää tulosteen ystävillesi postitse tai skannata tulosteen ja lähettää sen sähköpostin liitteenä. Voit pienentää kuvaa tarvittaessa millä tahansa kuvankäsittelyohjelmalla.

Voit kopioida juhannuspostikortin omalle koneellesi klikkaamalla sitä hiiren kaksoispainikkeella ja valitsemalla pikavalikosta Tallenna kuva nimellä-komento. Kuva menee valitsemaasi kansioon, mistä löydät sen editoimista varten.

Kortti on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön eikä sen jakelu tai  kauppaaminen ole luvallista.

Oikein Hyvää Juhannusta Kaikille

Yelling Rosa

perjantai 13. toukokuuta 2016

Windy Summer Ball

 

All trees have gone crazy.
They dance in the silver-green dresses
and wearing genuine bird-diamond necklaces
while the wind cavaliers lead their twig -legs
and hold their sophisticated fingers
in the royal nature hall.
© Yelling Rosa
13/5 -16

sunnuntai 8. toukokuuta 2016

Du vinner


Varje gång
du besegrar en dag
vinner du,
och när du dör
har du klarat av
livet.
© Yelling Rosa
8/5 -16

Frost by Yelling Rosa
15.4.16

Every time
you overcome the day
you win
and when you die
you survive from
life.
© Yelling Rosa
8/5 –16

Frost 02 by Yelling Rosa
1.5.16

Kun selätät päivän,
voitat,
ja kun kuolet,
selviät elämästä.
© Yelling Rosa
8/5 -16

sunnuntai 1. toukokuuta 2016

Ruusu laaksossa –laulun nuotit ja sanat suomeksi sekä englanniksi

 

Ruusu laaksossa by Yelling Rosa
Klikkaa hiirenosoittimella nuottia, jolloin se aukeaa uuteen välilehteen. Tämän jälkeen siitä on helppo ottaa ruutukaappaus tai tuloste. Nuotit on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.



Koko videotarjontani löydät täältä: http://yellingrosa.blogspot.fi/p/youtube-videot.html

 

Rose in the Valley English Words by Yelling Rosa

Kun käänsin tekstiä englanniksi huomasin, että laulun sanat antavat ymmärtää laakson eikä ruusun kukoistavan kauniisti. Ehkä kyseessä on korrelaatin (ruusun) väärä sijainti päälauseessa, mutta ehkä laulu kuvaa sitä, ettei kulkija uskaltautunut tyttären luo maatilan vaurauden vuoksi. Valitkaa, kumpi vaihtoehto paremmin suussa sulaa.

Toivottavasti viihdyt laulun parissa yhtä hyvin kuin minä. Ruusuja elämääsi.