Liekit
myrskylyhdyn
sydäntä repivät.
Ei kuolemanhetkellä
elämä juokse takaperin,
ei ilmesty tunnelia,
joka johtaa taivaaseen.
Kaikki on ympärillä,
tässä maailmassa,
jonka olemassaoloa
elävät todistavat.
Tulet
kuin lapsuuden
aittarakennuksessa
kaupunkihuoneiston
valaisevat.
Aamulla
haihtunut
on historia
lampun.
© Yelling Rosa
14/7 –16
Sairas mieli
Sairas mieli
ei ole kotona.
Se on aina ulkona
kuin lumiukko
kesälaitumella.
© Yelling Rosa
14/7 –16
Sick Mind
Sick mind
Is not at home.
It's always out
as a snowman
in summer
pasture.
© Yelling Rosa
14/7 16
Finnish | English |
Kuoleva vanhus | Dying old man |
ja | and |
myrskylyhty | the storm lantern |
Englanninnos ei ole runo vaan kuvaus siitä, mitä runossa tapahtuu. | The translation is not a poem but an explanation which tells what happens in the Finnish poem. |
Liekit | The flames |
myrskylyhdyn | of the storm lantern |
repivät | tear up |
sydäntä. | the heart. |
Elämä | Life |
ei juokse | doesn’t run |
takaperin | backwards |
kuolemanhetkellä, | at the moment of death, |
ei ilmesty tunnelia, | there will be no tunnel, |
joka | which |
johtaa | leads |
taivaaseen. | to heaven. |
Kaikki on ympärillä, | Everything is here, |
tässä maailmassa, | in this world, |
jonka olemassaoloa | of which existence |
elävät | those who live |
todistavat | testify. |
Tulet | The fire |
ovat samat | is the same |
kuin lapsuuden (1) | as in the granary of (2) |
aittarakennuksessa, (2) | his childhood (1) |
vaikka valo valaisee | even though the light illuminates |
kaupunkihuoneistoa. | the city flat. |
Aamulla | In the morning |
historia | the history |
lampun | of the lamp |
on haihtunut. | is vanished. |
Taulukossa runon sanajärjestystä on muutettu englanninnoksen vuoksi.
The word order of the translation is altered in order to make the English version understandable.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti