torstai 28. lokakuuta 2021

Lumihiutaleet; Snowflakes

 

01 Snowflakes © Yelling Rosa October 28, 2021 

 


 

02 Snowflakes © Yelling Rosa October 28, 2021

 

                                        

These cards are free for private use.

You can enlarge these cards by clicking.

sunnuntai 17. lokakuuta 2021

Silmittömät; The Eyeless Ones

 

01c Silmittomat ihmiset 121021 SG

Silmittömät

Silmittömät
eivät näe,
kun joku tekee
taiten silmillään,
ajattelee sydämellään.
He pysyttävät vain
tunnustelemaan
itseään
© Yelling Rosa
14/10 –21


 

Eyeless

Eyeless
Don’t see
When someone does
With the own eyes,
Thinks with the heart.
They can only touch
And feel themselves.
© Yelling Rosa
14/10 –21

In the Finnish language, the word ”silmitön” means that someone doesn’t have eyes. Still, it also means the über –behavior; thus someone can be ”silmittömän raivon vallassa” => (to be) in a violent rage or ”pako oli silmitön” => It was the headlong flight, etc. The eyeless human being (silmitön ihminen) is out of control and usually thinks his own best.

PS You can enlarge the first drawing, The Eyeless, by clicking on it. The second drawing is called Gossamer.

 

 

maanantai 11. lokakuuta 2021

Mundum internet relinquo

 

Nunc in mea casam eo
et relinquo mundum
internet.
Per multum tempus
ibi fui.
Ego intellexi
quod hominibus credere
non possum.
Ii rem unum promittunt
sed rem aliam faciunt.
© Yelling Rosa
10/10 -21

 

 

sunnuntai 3. lokakuuta 2021

Not a Same Event; Ei sama tapahtuma

 


Not a Same Event

A similar event now,
It is not the same event before.
Even if the circumstances were completely identical,
their reasons are different.
Not even that
you think or expect the same,
make them one.
© Yelling Rosa
27/9 –21

 

 

Ei sama tapahtuma

Samalainen tapahtuma nyt,
ei ole sama kuin samanlainen tapahtuma aiemmin.
Vaikka tapahtumat olisivat täysin identtiset,
niiden syyt ovat toisenlaiset.
Ei edes se,
että ajattelee tai toivoo niistä samaa,
tee niistä yhtä.
© Yelling Rosa
27/9 –21


 

lauantai 4. syyskuuta 2021

Christmas Tree Song (Joulupuu on rakennettu)

 

Christmas Tree song (Joulupuu on rakennettu) is old Finnish folklore. It became a Christmas Carol in 1876 when Vicar Gustav Oskar Schöneman (1839-1894) wrote words for it. Children have always liked the song. They want to sing it while dancing around the Christmas tree.

I have translated the Finnish words of the Christmas tree into English. If you like the song, tell your friends too. There is a charge for the commercial use of the translation. Copyright matters are taken care of by Teosto Finland.

Instrumentation Yelling Rosa
Vocalization Lucy Emvoice One

Music sheets at http://www.yellingrosa.com/sheets01.htm

 


https://youtu.be/9U2PAY_hXfE 

 

 

torstai 29. heinäkuuta 2021

It Is Impossible; Isto es impossibile

 

It Is Impossible

Every human being wants to be
free, but it is impossible.
If the leaf falls from the tree
it turns yellow.
© Yelling Rosa
29/7 –21



 

Isto es impossibile (Latino Sine Flexione)

Omni homine spera esse
libera sed isto es impossibile.
Si folio resolve ab arbore,
id flavesce.
© Yelling Rosa
29/7 -21

Read more about de Latino sine flexione.

maanantai 26. heinäkuuta 2021

Alone Again

Alone Again

Human,
You were born alone.
When you live, you make compromises.
Before you die, you are finally yourself,
Then you are alone again.
© Yelling Rosa
26/7 -21



Background:

This verse is not so pessimistic as truth. Of course, the social environment doesn't chain all people as much as the others, but somewhat every time.