SURMA
Kohtalo kajahtaa
sanassa surma:
la morte, la morte.
Sen kelloa lyö
runo Espanjan maailman.
Rummun kalke luo
syvän tunnelman, totuuden
arvosta hetken, elämän,
joka muuten kuin houre
pitkin säärtä juoksee
syvään multaan,
missä ei mitään
on.
©Yelling Rosa
17/3 –14
The Death
The fate
ring out in
the word: death.
The death, the death,
its bell tolls the poem
of the Spaniard world.
The clang of the drum
Creates the deep touch
Of the truth, of the moment's
value which otherwise
like the delirium runs down
along the leg into the soil
Where nothing exists.
©Yelling Rosa
17/3 –14
La morte
Il destino
risuona nella parola:
morte.
La morte, la morte
la tua campana suona
la poesia del mondo latino.
Il rumore del tamburo
crea il tocco profondo
della verità, il momento,
il valore, che in caso contrario
come il delirio corre il basso
lungo la gamba nel terreno nero
dove nulla esiste.
© Yelling Rosa
17/3 –14
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti